2023/06/05

GIVE & TAKE アダム・グラント著


 
アダム・グラントの「ギブ・アンド・テイク」は、人間関係のあり方を根本から問い直すための本と言えます。著者は、人間は大きく分けて「ギバー」「テイカー」「マッチャー」の3つのタイプに分けられると主張します。ギバーは、他人に惜しみなく与える人です。テイカーは、自分の利益を優先させる人です。マッチャーは、損得のバランスを考える人です。

著者は、ギバーこそが、最も成功するタイプであると主張します。ギバーは、他人から信頼され、尊敬されます。また、ギバーは、他人から助けてもらいやすく、困難な状況に陥っても、助けてくれる人がいます。そのため、ギバーは、テイカーやマッチャーよりも、成功する可能性が高くなります。

もちろん、ギバーは、常に損をするわけではありません。ギバーは、他人から感謝され、喜んでもらえます。また、ギバーは、他人から学び、成長することができます。そのため、ギバーは、テイカーやマッチャーよりも、充実した人生を送ることができます。

「ギブ・アンド・テイク」は、人間関係のあり方を根本から問い直す本ではありますが、日本ではこれはある意味当たり前、でも実際にはなかなか難しいと葛藤を抱えていることが多いのではないでしょうか。日本のことわざで情けは人のためならず、というのがあります。これは良く誤解されていますが、「人に軽々しく情けを掛けないようにしよう」という意味ではありません。「人への情けは、巡り巡って自分に帰ってくる」という意味で、人のために尽くすことが、いずれ自分の幸せにもつながるという意味です。つまり日本人は昔から知っていることではあるのですが、改めてこの本を読むと、実際にやってみようという気になる切っ掛けになるかも知れませんね。

Adam Grant's "Give and Take" can be considered a book that fundamentally questions the way we approach relationships. The author argues that humans can be divided into three main types: "Givers," "Takers," and "Matchers." Givers are those who freely give to others without expecting anything in return. Takers are individuals who prioritize their own interests. Matchers are people who consider the balance of giving and receiving.

The author claims that Givers are the most successful type. Givers are trusted and respected by others. Additionally, Givers are more likely to receive help from others, and even in difficult situations, there are people who will assist them. Therefore, Givers have a higher likelihood of success compared to Takers and Matchers.

Of course, being a Giver doesn't mean always being at a disadvantage. Givers are appreciated and bring joy to others. Moreover, Givers can learn from and grow through interactions with others. As a result, Givers can lead a more fulfilling life compared to Takers and Matchers.

While "Give and Take" is a book that fundamentally questions the way we approach relationships, in Japan, it may be a source of conflict as it is often challenging to put into practice. In Japanese culture, there is a proverb that says "sympathy is not for others." This proverb is often misunderstood, but it doesn't mean "don't show sympathy to others casually." Instead, it means that "sympathy for others will eventually come back to oneself," implying that serving others will eventually lead to one's own happiness. So, while the concept is known in Japan for a long time, reading this book might serve as a reminder and inspire people to actually try implementing it.